外语教研部举办“辜鸿铭《论语》英译的文章翻译学解读”学术讲座活动
10月10日下午,中国医科大学外语教研部成功举办专题讲座,特邀沈阳师范大学外国语学院院长王宇弘教授聚焦典籍翻译做了题为《辜鸿铭<论语>英译的文章翻译学解读》的精彩报告。外语教研部主任王奕萍教授主持并讲话,外语教研部各教研室主任、教学秘书、教学骨干、广大中青年教师共60余人参加了讲座。
王宇弘教授指出辜鸿铭英译《论语》是史上最有影响力的《论语》译本之一,为儒家思想的西传做出了卓越贡献。从文章翻译学的视角来考察,辜译《论语》的影响力主要源于坚实的文章学基础、深邃的文章学思想、精妙的文章学表达三个方面。辜译《论语》所承载的文章翻译学理念深化了我们对翻译本质和翻译标准的理解,可为中国文化“走出去”提供重要借鉴。
讲座最后,王奕萍主任代表外语教研部对王宇弘教授表示感谢。她指出,王宇弘教授对辜鸿铭《论语》英译的文章翻译学的解读十分透彻。从研究背景、辜译《论语》的文章学基础、辜译《论语》所体现的文章学思想等五个方面深入分析了辜译《论语》,非常具有借鉴意义。王宇弘教授的分享,使外语教研部全体教师对翻译又有了新的层面上的认识,也鼓励我部教师夯实发展基础,提升专业素养,“上好课”、“译好文”的同时也能大力弘扬中国传统文化。