各有关单位:
喜迎中国医科大学90周年校庆之际,为促进教师教学发展,提升教师专业技术能力,提高外语应用水平,教师教学发展中心联合外语教研部,特邀大连外国语大学原副校长杨俊峰教授进行主题《翻译的本质、文化、语言:翻译必须解决的三个问题》的学术讲座。
题 目:
翻译的本质、文化、语言:翻译必须解决的三个问题
主持人:
外语教研部 王奕萍 主任
主要内容:
一是探讨翻译本质。如果说创作是对自然或人类行为的模仿,那么,翻译绝对不是模仿。二是探讨翻译文化,即翻译中的文化意识。文化既是一种社会现象,是由人类长期创造形成的产物,又是一种历史现象,是人类社会与历史的积淀物,既凝结在物质之中又游离于物质之外。三是探讨翻译语言。中国的语言内涵丰富,寓意深刻,译前需做足功课。
时 间:
11月9日 14:00-15:30
参会方式:
线上参会 腾讯会议 ID:807 102 126
诚邀参会:
广大中青年教师、教学管理干部、教学副院长、教研室主任、教学秘书、教学骨干及教学相关人员。
报名方式:
请参加培训的教师提前扫描二维码报名

主讲人介绍:
杨俊峰,大连外国语大学原副校长,二级教授,硕士生导师、加拿大研究中心主任。留学加拿大卡尔顿大学,应邀到美国亚利桑那州立大学、英国剑桥大学讲座。教授同声传译、古典神话与西方文学、科技翻译、法律翻译等课程。
兼任教育部英语专业教学指导委员会委员(2007-2011)、教育部高校翻译专业教学协作组成员、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、全国高等教育自学考试指导委员会第四届专业委员会外国语言文学类专业委员会副主任委员、中国英语教学研究会副会长、中国翻译协会专家会员、联合国注册资深译员、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、国家社科基金项目评审专家、教育部人文社科项目评审专家、享受国务院政府特殊津贴专家、辽宁省高校外语教学研究会会长、辽宁省有突出贡献的拔尖人才、辽宁省高校中青年学科带头人、辽宁省高校专业带头人、辽宁省高等学校教学名师、辽宁省百千万人才工程之百人层次、大连市劳动模范、大连市优秀专家、大连市优秀社会科学专家、大连市留学归国创业英才;曾任大连电视台英语新闻兼职主播、电视栏目《中国大连》译播员。
出版“十二五”国家规划教材36本(套)、译著36部,约一千多万字(10,000,000)、专著7部、CSSCI论文30余篇。其中非文学译著包括《美国文学概况》《心之书》《为自由而生》《国家职能的变迁》《旧书与珍本》等;文学译著包括《夺面旅人》《斯通,与另一个斯通》《黑暗天使》《弄假成真》等;专著包括《走进今日枫叶林》《翻译的艺术——理论与应用》《玛格丽特·阿特伍德创作研究》等;教材包括《法律英语综合教程》《法律英语——案例探究》《汉译英精选汇编》《英语写作》等;承担中华外译《中国古代戏曲理论史通论》翻译项目(由英国Paths International Ltd出版社出版)。
参加中央电视台《朗读者》第一期节目录制。
教学获奖情况:2018年《外语教学综合改革:“地球村”模式的创建与探索》获得省教学成果一等奖。
译著获奖情况:2004年《美国文学概论》获得省文学翻译奖,2014年《斯通,与另一个斯通》(54万字长篇小说)再次获得省文学翻译奖。
教师教学发展中心
外语教研部
2021.11.8